01 marzo 2022
28 febrero 2022
Sobre el cuco (49) - Cuclillo (Narijira es el segundo hombre)
Esto era una vez
que el hijo de un Emperador, el príncipe Kaia, se enamoró de una mujer y la
colmó de favores. Esta mujer tenía otro galán alrededor. Y finalmente había un
tercer hombre que creía que era suya solamente. Este tercer hombre vino a saber
de la existencia de los otros dos, y le envió a ella un dibujo de un cuclillo
con el siguiente poema:
Pájaro cuclillo,
muchos son los pueblos
donde tú cantas.
Quisiera olvidarte,
y sólo en ti pienso.
Ella, para arreglar el
percance, repuso:
El pájaro cuco
que lleva la fama,
cantando llora
tu olvido y tus dudas
sobre mis andanzas.
Esto ocurría en junio.
El joven respondió:
Ay, pájaro cuco
de muchas andanzas,
yo te querré
con tal que en mi pueblo
oiga tu cantar.
Anónimo.
Cantares de Ise.
27 febrero 2022
Sobre el cuco (48) - Esta es la estación que el cuco prefiere y yo también
ESTACIONES
I
Esta
es la estación que el cuco prefiere
y
yo también,
cuando
caen con la luvia las hojas del castaño
y
ya vuelan las crías
y
el pequeño ruiseñor como nunca se oye
fuera
de sus albergues descansan los viajeros
y
vienen las muchachas con vestidos de seda
con
el norte y el sur sueñan los ciudadanos
como
lo hago yo.
II
Esta
es la estación que rehúye el pastor
como
lo hago yo
cuando
gotean las hayas en tibia penumbra
y
se juega y se trilla
y
trémula en el cerro palpita la corriente
y
abajo en la pradera los arroyos se anegan
y
cuelgan en fila las gotas en las verjas
y
en bandadas los grajos regresan a su casa
como
lo hago yo.
Thomas
Hardy.
Weathers.
Estaciones
WEATHERS
I
This
is the weather the cuckoo likes
And
so do I;
When
showers betumble the chestnut spikes
And
nestlings fly:
And
the little brown nightingale bills his best,
And
they sit outside at "The Travellers' Rest',
And
maids come forth sprig muslin drest,
And
citizens dream of the south and west,
And
so do I.
II
This
is the weather the shepherd shuns,
And
so do I;
When
beeches drip in browns and duns,
And
thresh, and ply;
And
hill-hid tides throb, throe on throe,
And
meadow rivulets overflow,
And
drops on gate-bars hang in a row,
And
rooks in families homeward go
And
so do I.
(Edición
bilingüe de Ángel Rupérez)
26 febrero 2022
Sobre el cuco (47) - Si me falta tu cu-cú riéndose del mundo
DULCE pájaro de primavera,
no te vayas. Si me falta
tu cu-cú riéndose del mundo,
éste puede engañarme.
La estación que gusta al cuco.
José Jiménez Lozano.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)